Istilah Indonesia yang Sulit Diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris

portrait, old people, buy the book, reading, old people, old people, old people, old people, old people, reading

Bahasa Indonesia memiliki banyak istilah yang sangat khas dan lekat dengan budaya lokal. Tapi ketika harus menjelaskannya dalam bahasa Inggris, kita sering mendapati bahwa tidak ada padanan yang benar-benar setara. Sebagian harus dijelaskan lewat konteks, bukan diterjemahkan secara langsung.

Berikut ini daftar istilah populer dalam bahasa Indonesia beserta terjemahan paling mendekati dan cara menjelaskannya dalam bahasa Inggris.

1. Masuk Angin

Terjemahan: Not feeling well / Coming down with something / Bloated with chills
Penjelasan: Kondisi tubuh yang tidak enak karena kelelahan, perut kembung, atau terlalu banyak angin malam. Tidak ada istilah medis yang pas dalam bahasa Inggris.
Contoh:
I think I’m coming down with something. I feel bloated and achy all over.

2. Kesemutan

Terjemahan: Pins and needles
Penjelasan: Sensasi geli atau kebas pada tangan atau kaki karena terlalu lama dalam posisi tertentu.
Contoh:
My leg fell asleep. I’ve got pins and needles.

3. Gatal Telinga

Terjemahan: My ears are burning
Penjelasan: Ungkapan yang digunakan ketika merasa ada orang lain sedang membicarakan kita.
Contoh:
Are you talking about me? My ears were burning.

4. Cuci Mata

Terjemahan: Window shopping / Eye candy watching
Penjelasan: Jalan-jalan tanpa niat membeli apa-apa, atau sekadar menikmati pemandangan menarik (kadang digunakan dengan konteks melihat orang yang menarik).
Contoh:
We went to the mall just to window shop. You know, just cuci mata.

5. Ngidam

Terjemahan: Craving (especially during pregnancy)
Penjelasan: Keinginan kuat untuk makan sesuatu, biasanya dikaitkan dengan ibu hamil.
Contoh:
She’s pregnant and craving spicy mangoes every day.

6. Mager (Malas Gerak)

Terjemahan: Too lazy to move / Don’t feel like doing anything
Penjelasan: Keadaan malas beraktivitas, ingin rebahan saja.
Contoh:
I was going to go out, but I’m feeling super lazy today.

7. Kepanasan / Kedinginan

Terjemahan: Overheated / Freezing
Penjelasan: Merasa terlalu panas atau terlalu dingin, bukan hanya sekadar suhu.
Contoh:
I can’t sleep, I’m overheating.
I didn’t bring a jacket—now I’m freezing.

8. Gerah

Terjemahan: Hot and sticky / Muggy
Penjelasan: Rasa tidak nyaman karena panas dan lembap, sering disertai keringat.
Contoh:
The room’s so muggy—I need some air.

9. Kepeleset Lidah

Terjemahan: Slip of the tongue
Penjelasan: Salah ucap tanpa sengaja.
Contoh:
Sorry, that was a slip of the tongue.

10. Ngenes

Terjemahan: Miserable / Pathetic / Heartbreaking
Penjelasan: Perasaan sedih campur nelangsa dan kasihan pada diri sendiri.
Contoh:
He didn’t get invited again. That’s so miserable.

Istilah-istilah khas seperti masuk angin, kesemutan, atau mager menunjukkan betapa kaya dan kontekstualnya bahasa Indonesia. Meskipun tidak selalu ada padanan langsung dalam bahasa Inggris, kita tetap bisa menjelaskan maknanya dengan mendekati konteks budaya dan pengalaman. Dalam penerjemahan, yang penting bukan hanya kata, tapi rasa di baliknya.

Scroll to Top